设为首页收藏本站

品读天下

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博账号登陆

只需一步,快速开始

搜索
查看: 405|回复: 2

《荷马史诗》连载 第一部 《伊利亚特》 (二)

[复制链接]
发表于 2013-2-12 10:30:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
作品欣赏
包含内容:  
关键字: 荷马史诗 伊利亚特 阿基琉斯 阿伽门农
本帖最后由 一人一风景 于 2013-2-14 10:36 编辑

第一部 《伊利亚特(二)

第一卷 ——阿基琉斯与阿伽门农因争吵而结仇

我向宙斯所钟爱的阿波罗起誓,

卡尔卡斯,你对之祈祷的天神,
只要我还活着,只要我还能看得见灿烂的阳光,
没有哪个人会对你下毒手,
即使是阿伽门农也不敢,
虽然他自称是阿开奥斯人中最好的英杰!”

听罢,好心的先知大胆直言:
“大家听着,神的盛怒并非因为我们没有还愿,
也不是因为没有举行百牲察,而是因为阿伽门农侮辱了
他的祭司,拒绝接受赎礼以释放他的女儿。
所以远射神会继续降下瘟疫,
不会驱除达那奥斯人的苦难,
直到我们把那位双目明亮的姑娘交还给她父亲,
不收钱,不收礼,还要向克律塞献上一份百牲祭礼,
我们才能平息天神的盛怒,求得他的宽恕。”

卡尔卡斯言毕落座,阿特柔斯之子,
拥有广大权力的阿伽门农从人群中站了出来,
他怒气冲天,内心充满烦闷,
双目如燃烧的火焰,凶恨地斥责这位先知:
“你这个专门报凶的预言者,从未对我说过一件好事!
你从未说过一句吉利话,更不曾使它实现。
现在你又在达那奥斯人面前预言,
远射神会使他们倍受苦难,全是因为
我拒绝了神的祭司克律塞斯的赎礼,不愿释放他的女儿。
确实,我希望把她留在我的家里,
因为我喜欢她胜过我的合法的妻子克吕泰墨涅斯特拉,
无论是身段或体型,无论是智慧或女工,
前者都不亚于后者。
尽管这样,我还是要忍痛割爱,把她献出去。
我希望我的军队获得拯救,而不是毁灭。
你们必须马上给我找一份礼物,以免
我缺少战争所赐给的荣誉,
——这怎么可能?
因为我从战争中得来的礼物马上就要失去。”

捷足的神一样的阿基琉斯回答说:
“阿特柔斯之子,最尊贵的王者,最贪婪的人,
目前,心胸宽大的阿开奥斯人如何能给你礼物?
据我所知,我们已经没有丰富的库存,
从敌人那里得来的战利品已经配发完毕,
不可能再从将士那里收回战利品。
你唯一能做的是把姑娘交给阿波罗,
如果宙斯允许我们掠劫固若金汤的特洛亚,
我们将给以三倍、四倍的补偿!”

阿伽门农回答说:
“神勇的阿基琉斯,尽管你很勇敢,
但不要运用心机来糊弄我。
你既不能欺骗我,也不会说服我。
你打算让我把姑娘交出去,然后两手空空吗?
如果心胸宽大的阿开奥斯人送一份合我心意的、
如这位姑娘一样楚楚动人的厚礼——
否则,我将亲自出马,夺取一份,

或者是别人的,或者是埃阿斯的,或者是奥德修斯的。
我去谁那里,谁都会大光其火的。
这些事情容我们以后再议。现在,
我们立即把一艘黑色的海船拖入大海,
召集优秀的水手,装上百牲的祭品,
送上克律塞斯美丽的女儿,
再派一名船长,或是伊多墨纽斯
或是埃阿斯,或是神勇的奥德修斯,
或是你,佩琉斯之子,众人中最可怕的人,
前去主持祭祀,以平息远射神的盛怒。”

听罢,捷足的阿基琉斯怒目相向,大吼道:
“无耻!狡诈!
你有这副德性,阿开奥斯的将士们谁会忠心
地听从你的号令,为你出海杀敌?
我自己到这里来战斗,并非由于
特洛亚士兵得罪了我,
他们没有抢走我的牛群马群,
也未在佛提亚,那人杰地灵的沃土上毁坏我的庄稼,
这是不可能的,我们中间隔着阴山和怒海。
为了墨涅拉奥斯和你,为了讨你的欢喜,
我们来了,帮你们向特洛亚人索赔。
现在,你竟然恐吓我,
要夺走我的战利品,
那是阿开奥斯人为了我的苦战向我的献礼。
每当我们攻克一座特洛伊城堡,
你总是得到比我丰厚的战利品,
可是战争中我总是负责最艰巨的任务。
临到分发战利品,
你总是得到最多,而我只能带着微小的一部分,
回到我的船上。
现在,我要带着我的海船,返回佛提亚,
那样好得多!
我可不想再在这里忍气吞声,
受着侮辱,为你挣得巨大的财富!”

听罢,人民的国王阿伽门农回答道:
“如果你内心想要逃跑,你尽管溜吧!

我不会求你为了自己的利益留在这里,
我还有其他的将士,当然伟大的宙斯会保佑我!
在宙斯所钟爱的勇士中,你是我最为痛恨的一个,
你总是喜欢争吵,战争和博杀。
你有勇气,那也只是天神赐给你的。
带着你的船队和同伴回家去统治米尔弥冬人吧!
我不在意你,也不在意你的愤怒。
但是你要记住,
既然福波斯·阿波罗夺走了克律塞斯之女,
我会派我的同伴用船只把她送还,
但我要去你的军营,从你的营帐中,
带走美丽的布里塞伊斯,
让你知道知道,我远比你强大,
不会再有人妄自宣称能和我匹敌!”

他的话语,激怒了佩琉斯之子,
在他毛茸茸的胸腔内涌出两种念头:
是迅速地从腿侧拔出利剑,
拨开人群杀死阿特柔斯之子,
还是强压怒火,控制自己的理智。
正当他在极力权衡这两种做法,
他的手正要把剑拨出剑鞘之时,
雅典娜奉白臂神赫拉之命从天而降
——赫拉同时钟爱和关心这两个勇士——
雅典娜站在阿基琉斯之后,伸手按住了他的金发,
只对他显形,而其他人什么也看不见。
惊异之下,阿基琉斯转过头来,
马上认出了帕拉斯·雅典娜和她闪着异样光彩的眼睛,
他用长了翅膀的语言说:
“手提埃吉斯的宙斯之女啊,为什么现在降临?
是来看阿特柔斯之子阿伽门农的飞横跋扈吧?
告诉你,他的傲慢无礼一定会使他丧命,
这事一定会成为现实。”

听罢,目光炯炯的雅典娜答道:
“我从天上下来,是奉了白臂神赫拉之命,
她对你和阿伽门农同样关心和喜爱,
希望你能听从我的劝告,熄灭你的怒火。

算了吧!停止争吵,松开佩剑。

但你可以大声咒骂,诅咒自会变成现实,
由于他对你的暴戾和傲慢无礼,
你会拥有三倍于此的光荣的礼物。
听从我的劝告吧,不可使用暴力。”

捷足的阿基琉斯回答:
“女神啊!尽管我内心异常恼怒,
但我尊重你们的劝告,
这样做比较有利,
天神会保佑顺从天意的人。”

说罢,他松开了握住剑柄的大手,
顺从了雅典娜的劝告。
女神立即返回奥林卑斯山巅,
来到提着埃吉斯的宙斯的殿室,
和众天神站在了一起。

但佩琉斯之子的怒气毫未消减,
继续对阿特柔斯的儿子进行臭骂:
“你这个醉酒的家伙,生着狗眼,长着鹿心,
你从不敢全副武装和众将士并肩作战
也从不敢和众将士一起埋伏阻击。
对你来说,那意味着死亡。
而在阿开奥斯人的广阔军营中,抢走
一个敢于与你对抗的勇士的战利品,
你觉得是最安全的。
你是个嗜血的昏君,你的手下也都是无用之徒!
阿特柔斯的儿子啊,这是你最后一次的蛮横无礼!
现在,我要向你说明,并庄严起誓:
我以这支权杖发誓,它自从脱离山上的树干以来,
不再长枝叶,也不会泛绿。
因为铜斧已削去它的枝条,
连同它的绿叶,现在,阿开奥斯的儿子们,
紧握住它,按照宙斯的意愿,
捍卫世代相传的法律,——这是一个庄严的誓言:
将来总有一天,阿开奥斯的众将士会盼望阿基琉斯,
那时,会有许多人在赫克托尔的手下成堆地倒下,
你只能仰天长叹而无力挽救。
那时,你就会后悔,后悔没有尊重阿开奥斯人中最神勇的人,
暴怒和悔恨将撕裂你的心灵!”

说罢,佩琉斯之子把镶嵌着金钉的权杖
掷于地上,随即坐了下来;对面
阿特柔斯之子怒火冲天,死盯着阿基琉斯。
这时,能说会道的老者涅斯托尔站了起来,
他是皮洛斯的著名的雄辩家,
他说出的话语比蜂蜜还要甘甜,
他已经历过两代人的兴亡,
他们曾生长于神圣的皮洛斯,
如今已是第三代,他是第三代人中的国王。
他善意地说:
“巨大的悲痛正降临在阿开奥斯人身上,
如果听到阿开奥斯人中最具谋略和最善打杖
的两位英雄的争吵,
普里阿摩斯和他的儿子们会兴高采烈,
其他的特洛亚人也会心花怒放。
听从我的劝告吧,你们俩都比我年轻,
我曾经和比你们更加英勇的人交往,
他们从未小看过我,我再也不会,
永远也不会再见到象他们那样的勇士了,
如佩里托奥斯、士兵的牧者德律阿斯、
开纽斯、埃克萨狄奥斯、神一样的波吕菲摩斯,
以及貌似天神的埃勾斯之子提修斯,
他们是大地养育的最强有力的人,
这些最强壮的人同另外一些栖居山洞的
强健的马人博斗,并且毁灭了它们。
我从遥远的皮洛斯,带领我的精英
应邀前去结交他们。我为我们而战,
一往无前,没有人是他们的对手。
但是,他们却看重我的意见,听从我的劝告,
你们也应当尊重我的意见。
阿伽门农,你虽然很了不起,但不应夺走他的美女,
让他保有自己光荣的战利品。
佩琉斯的儿子,你也不应与一位国王相抗衡,
一位国王所享有的尊重,  
是宙斯所赐,
虽然你比他强壮,又是女神所生,
但他却比你强大,统治着众多的民众。
阿特桑斯之子,平息你的怒火吧!
停止对阿基琉斯的暴怒吧!
在可怕的战争中,他是保护全军的强大堡垒!”

评分

参与人数 1威望 +15 收起 理由
Anna + 15

查看全部评分


楼主热帖
[美文&演讲] 《绿》朱自清(描述绿的名篇欣赏之一)
[名著名典] 朱子家训节选
[古体诗[古风]] 《将进酒》 李 白
[诗歌] 泰戈尔献给母亲的诗:仿佛
[美文&演讲] Facebook COO哈佛商学院毕业演讲:追随
[近体诗[绝句-律诗]] 草 白居易
[诗词] 《绿》艾青(描述绿的名篇欣赏之三)
[名著名典] 《年的传说》 选自:中国民间故事
[神话-史诗] 《荷马史诗》连载 第一部 《伊利亚特》
[随笔&美文] 梦想与现实
[名著&名篇] I have a dream 我有一个梦
[美文&演讲] 每天的太阳都是新的

The important thing in life is to have a great aim,and the determination to attain it.
回复 论坛版权

使用道具 举报

发表于 2013-2-18 20:55:45 | 显示全部楼层
英文版来到!
Thereon the seer spoke boldly. "The god," he said, "is angry neither
about vow nor hecatomb, but for his priest's sake, whom Agamemnon
has dishonoured, in that he would not free his daughter nor take a
ransom for her; therefore has he sent these evils upon us, and will
yet send others. He will not deliver the Danaans from this pestilence
till Agamemnon has restored the girl without fee or ransom to her
father, and has sent a holy hecatomb to Chryse. Thus we may perhaps
appease him."

With these words he sat down, and Agamemnon rose in anger. His heart
was black with rage, and his eyes flashed fire as he scowled on Calchas
and said, "Seer of evil, you never yet prophesied smooth things concerning
me, but have ever loved to foretell that which was evil. You have
brought me neither comfort nor performance; and now you come seeing
among Danaans, and saying that Apollo has plagued us because I would
not take a ransom for this girl, the daughter of Chryses. I have set
my heart on keeping her in my own house, for I love her better even
than my own wife Clytemnestra, whose peer she is alike in form and
feature, in understanding and accomplishments. Still I will give her
up if I must, for I would have the people live, not die; but you must
find me a prize instead, or I alone among the Argives shall be without
one. This is not well; for you behold, all of you, that my prize is
to go elsewhither."

And Achilles answered, "Most noble son of Atreus, covetous beyond
all mankind, how shall the Achaeans find you another prize? We have
no common store from which to take one. Those we took from the cities
have been awarded; we cannot disallow the awards that have been made
already. Give this girl, therefore, to the god, and if ever Jove grants
us to sack the city of Troy we will requite you three and fourfold."

Then Agamemnon said, "Achilles, valiant though you be, you shall not
thus outwit me. You shall not overreach and you shall not persuade
me. Are you to keep your own prize, while I sit tamely under my loss
and give up the girl at your bidding? Let the Achaeans find me a prize
in fair exchange to my liking, or I will come and take your own, or
that of Ajax or of Ulysses; and he to whomsoever I may come shall
rue my coming. But of this we will take thought hereafter; for the
present, let us draw a ship into the sea, and find a crew for her
expressly; let us put a hecatomb on board, and let us send Chryseis
also; further, let some chief man among us be in command, either Ajax,
or Idomeneus, or yourself, son of Peleus, mighty warrior that you
are, that we may offer sacrifice and appease the the anger of the
god."

Achilles scowled at him and answered, "You are steeped in insolence
and lust of gain. With what heart can any of the Achaeans do your
bidding, either on foray or in open fighting? I came not warring here
for any ill the Trojans had done me. I have no quarrel with them.
They have not raided my cattle nor my horses, nor cut down my harvests
on the rich plains of Phthia; for between me and them there is a great
space, both mountain and sounding sea. We have followed you, Sir Insolence!
for your pleasure, not ours- to gain satisfaction from the Trojans
for your shameless self and for Menelaus. You forget this, and threaten
to rob me of the prize for which I have toiled, and which the sons
of the Achaeans have given me. Never when the Achaeans sack any rich
city of the Trojans do I receive so good a prize as you do, though
it is my hands that do the better part of the fighting. When the sharing
comes, your share is far the largest, and I, forsooth, must go back
to my ships, take what I can get and be thankful, when my labour of
fighting is done. Now, therefore, I shall go back to Phthia; it will
be much better for me to return home with my ships, for I will not
stay here dishonoured to gather gold and substance for you."

And Agamemnon answered, "Fly if you will, I shall make you no prayers
to stay you. I have others here who will do me honour, and above all
Jove, the lord of counsel. There is no king here so hateful to me
as you are, for you are ever quarrelsome and ill affected. What though
you be brave? Was it not heaven that made you so? Go home, then, with
your ships and comrades to lord it over the Myrmidons. I care neither
for you nor for your anger; and thus will I do: since Phoebus Apollo
is taking Chryseis from me, I shall send her with my ship and my followers,
but I shall come to your tent and take your own prize Briseis, that
you may learn how much stronger I am than you are, and that another
may fear to set himself up as equal or comparable with me."

The son of Peleus was furious, and his heart within his shaggy breast
was divided whether to draw his sword, push the others aside, and
kill the son of Atreus, or to restrain himself and check his anger.
While he was thus in two minds, and was drawing his mighty sword from
its scabbard, Minerva came down from heaven (for Juno had sent her
in the love she bore to them both), and seized the son of Peleus by
his yellow hair, visible to him alone, for of the others no man could
see her. Achilles turned in amaze, and by the fire that flashed from
her eyes at once knew that she was Minerva. "Why are you here," said
he, "daughter of aegis-bearing Jove? To see the pride of Agamemnon,
son of Atreus? Let me tell you- and it shall surely be- he shall pay
for this insolence with his life."

And Minerva said, "I come from heaven, if you will hear me, to bid
you stay your anger. Juno has sent me, who cares for both of you alike.
Cease, then, this brawling, and do not draw your sword; rail at him
if you will, and your railing will not be vain, for I tell you- and
it shall surely be- that you shall hereafter receive gifts three times
as splendid by reason of this present insult. Hold, therefore, and
obey."

"Goddess," answered Achilles, "however angry a man may be, he must
do as you two command him. This will be best, for the gods ever hear
the prayers of him who has obeyed them."

He stayed his hand on the silver hilt of his sword, and thrust it
back into the scabbard as Minerva bade him. Then she went back to
Olympus among the other gods, and to the house of aegis-bearing Jove.

But the son of Peleus again began railing at the son of Atreus, for
he was still in a rage. "Wine-bibber," he cried, "with the face of
a dog and the heart of a hind, you never dare to go out with the host
in fight, nor yet with our chosen men in ambuscade. You shun this
as you do death itself. You had rather go round and rob his prizes
from any man who contradicts you. You devour your people, for you
are king over a feeble folk; otherwise, son of Atreus, henceforward
you would insult no man. Therefore I say, and swear it with a great
oath- nay, by this my sceptre which shalt sprout neither leaf nor
shoot, nor bud anew from the day on which it left its parent stem
upon the mountains- for the axe stripped it of leaf and bark, and
now the sons of the Achaeans bear it as judges and guardians of the
decrees of heaven- so surely and solemnly do I swear that hereafter
they shall look fondly for Achilles and shall not find him. In the
day of your distress, when your men fall dying by the murderous hand
of Hector, you shall not know how to help them, and shall rend your
heart with rage for the hour when you offered insult to the bravest
of the Achaeans."

With this the son of Peleus dashed his gold-bestudded sceptre on the
ground and took his seat, while the son of Atreus was beginning fiercely
from his place upon the other side. Then uprose smooth-tongued Nestor,
the facile speaker of the Pylians, and the words fell from his lips
sweeter than honey. Two generations of men born and bred in Pylos
had passed away under his rule, and he was now reigning over the third.
With all sincerity and goodwill, therefore, he addressed them thus:-

"Of a truth," he said, "a great sorrow has befallen the Achaean land.
Surely Priam with his sons would rejoice, and the Trojans be glad
at heart if they could hear this quarrel between you two, who are
so excellent in fight and counsel. I am older than either of you;
therefore be guided by me. Moreover I have been the familiar friend
of men even greater than you are, and they did not disregard my counsels.
Never again can I behold such men as Pirithous and Dryas shepherd
of his people, or as Caeneus, Exadius, godlike Polyphemus, and Theseus
son of Aegeus, peer of the immortals. These were the mightiest men
ever born upon this earth: mightiest were they, and when they fought
the fiercest tribes of mountain savages they utterly overthrew them.
I came from distant Pylos, and went about among them, for they would
have me come, and I fought as it was in me to do. Not a man now living
could withstand them, but they heard my words, and were persuaded
by them. So be it also with yourselves, for this is the more excellent
way. Therefore, Agamemnon, though you be strong, take not this girl
away, for the sons of the Achaeans have already given her to Achilles;
and you, Achilles, strive not further with the king, for no man who
by the grace of Jove wields a sceptre has like honour with Agamemnon.
You are strong, and have a goddess for your mother; but Agamemnon
is stronger than you, for he has more people under him. Son of Atreus,
check your anger, I implore you; end this quarrel with Achilles, who
in the day of battle is a tower of strength to the Achaeans."
做一个明媚的女子,不倾城,不倾国,以优雅姿势去摸爬滚打。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-18 21:48:03 | 显示全部楼层
晴天 发表于 2013-2-18 20:55
英文版来到!
Thereon the seer spoke boldly. "The god," he said, "is angry neither
about vow nor heca ...

谢谢友情英文版的到来!
生活即是舞台,时刻充满期待;生活即是舞台,处处充满期待;生活即是舞台,只要你愿意期待,期待与现实的遥远就不会在。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 新浪微博账号登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|品读天下 ( 鄂ICP备12016870号-2|网站地图  

GMT+8, 2019-6-24 17:01 , Processed in 0.201912 second(s), 42 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表