设为首页收藏本站

品读天下

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

新浪微博账号登陆

只需一步,快速开始

搜索
查看: 1212|回复: 3

《我曾经爱过你》 普希金 中文、俄语、英语三语作品

[复制链接]
发表于 2013-2-5 12:17:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
作品欣赏
包含内容:  
关键字: 我 曾经 爱过 你
本帖最后由 走寻常路 于 2013-2-6 15:59 编辑

我曾经爱过你
              ——
普希金

我曾经爱过你 普希金
Я вас любил А.С. Пушкин
I loved you Alexander Pushkin

我曾经爱过你;爱情,也许,
Я вас любил; любовь еще, быть может,
I loved you; and perhaps I love you still,

在我的心灵里还没有完全消失;
В душе моей угасла не совсем;
The flame, perhaps, is not extinguished; yet

但愿它不会再去打扰你;
Но пусть она вас больше не тревожит;
It burns so quietly within my soul,

我也不想再使你难过悲伤。
Я не хочу печалить вас ничем.
No longer should you feel distressed by it.

我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
Silently and hopelessly I loved you,

我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
То робостью, то ревностью томим;
At times too jealous and at times too shy;

我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
Я вас любил так искренно, так нежно,
God grant you find another who will love you

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
Как дай вам бог любимой быть другим
As tenderly and truthfully as I.

我曾经爱过你  普希金
Я вас любил А.С. Пушкин
I loved you Alexander Pushkin

我曾经爱过你;爱情,也许,
Я вас любил; любовь еще, быть может,
I loved you; and perhaps I love you still,

在我的心灵里还没有完全消失;
В душе моей угасла не совсем;
The flame, perhaps, is not extinguished; yet

但愿它不会再去打扰你;
Но пусть она вас больше не тревожит;
It burns so quietly within my soul,

我也不想再使你难过悲伤。
Я не хочу печалить вас ничем.
No longer should you feel distressed by it.

我曾经默默无语地,毫无指望的爱过你,
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
Silently and hopelessly I loved you,

我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;
То робостью, то ревностью томим;
At times too jealous and at times too shy;

我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
Я вас любил так искренно, так нежно,
God grant you find another who will love you

但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。
Как дай вам бог любимой быть другим
As tenderly and truthfully as I.

评分

参与人数 2威望 +55 收起 理由
绿色心灵 + 50 很给力!
Vain + 5 很给力!

查看全部评分


楼主热帖
[宗教] 揭秘幸福人生的航标——星云大师
[戏剧&小说] 经典话剧《恋爱的犀牛》 孟京辉话剧
[名著名典] 《宝莲灯》选自:中国神话故事
[诗歌] 《我曾经爱过你》 普希金 中文、俄语、英语
[美文&演讲] Write Your Letter To Your Future Sel
[名著&名篇] 绿野仙踪连载 第二章 孟奇津奇遇(4)
[诺贝尔文学] 《老人与海》连载 海明威 (一)
[美文&演讲] Love and time 爱和时间
[名著&名篇] 绿野仙踪连载:第一章 龙卷风(2)
[神话-史诗] 古希腊文明的兴衰[第4集] 荷马史诗与“
[名著&名篇] 绿野仙踪连载:第一章 龙卷风(1)
[古体诗[古风]] 《离骚》中英双语

The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 实现明天理想的唯一障碍是 ...
回复 论坛版权

使用道具 举报

发表于 2013-2-5 19:48:23 | 显示全部楼层

  亚历山大·普希金是俄罗斯最伟大的诗人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。他在其并不太长的创作生涯中,为我们留下了包括诗歌、小说、戏剧、文论、史著等大量文学遗产,而在这一切之中,最为后人所喜爱、所传颂的,首先又是他的抒情
生活即是舞台,时刻充满期待;生活即是舞台,处处充满期待;生活即是舞台,只要你愿意期待,期待与现实的遥远就不会在。
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-12 09:03:16 | 显示全部楼层
中间的一行都是俄文的嘛?
回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-12 11:05:56 | 显示全部楼层
sunny 发表于 2013-3-12 09:03
中间的一行都是俄文的嘛?

是的哦
生活即是舞台,时刻充满期待;生活即是舞台,处处充满期待;生活即是舞台,只要你愿意期待,期待与现实的遥远就不会在。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 新浪微博账号登陆

本版积分规则

Archiver|手机版|品读天下 ( 鄂ICP备12016870号-2|网站地图  

GMT+8, 2019-8-25 19:03 , Processed in 0.140180 second(s), 39 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表